クローズアップ

SpotifyのAI音声翻訳のパイロット版によって、お気に入りのポッドキャスターの声があなたの言語で聞ける?

文化や国、コミュニティを超えて共有された物語にはわたしたちをひとつにする力があります。そして、語り手たちの声が、語りそのものと同じくらい物語に重みを与えることもあります。15年以上にわたり、Spotifyのグローバルなプラットフォームは、あらゆるクリエイターが世界中のリスナーに作品を届けられるよう支援してきました。これは、アクセス手段や国境、距離といった障害を乗り越えるオーディオの力を活用するテクノロジーにより可能になったものです。しかし近年の技術革新とともに、Spotifyは考えました。「世界中により多くの声を届けるために、言語の壁を乗り越える方法は他にもあるのでは?」

そして本日、ポッドキャスト向けAIボイス翻訳機能のパイロット版を公開します。これは、ポッドキャストをポッドキャスター本人の声のままで多言語に音声翻訳する、画期的なAI機能です。

このSpotifyが開発したツールは、最新の革新的技術を活用しており、そのうちのひとつはOpenAI社により新しく公開されたボイス生成技術です。元の話し手の話し方に近づけることで、より親しみやすく聞こえ、従来の吹き替えよりも自然な、リアルなリスニング体験を可能にします。英語で収録されたポッドキャスト番組を、話し手の特徴的な話し方はそのままに、他の言語で聴くことができます。

パイロット版として、Dax Shepard、Monica Padman、Lex Fridman、Bill SimmonsそしてSteven Bartlettといったポッドキャスターと連携し、いくつかの公開済みエピソードと今後公開予定のエピソードを、スペイン語、フランス語、ドイツ語といった他言語へAIでボイス翻訳しました。今後、Dax Shepardによるeff won with DRS、The RingerによるThe Rewatchables、そして年内に開始予定のTrevor Noahによる新しいオリジナルポッドキャストといった様々な番組にも展開していく予定です。

「ボイス翻訳を活用し、クリエイター自身の声に近づけることで、世界中のリスナーは新しいポッドキャスターを発見し、これまでにないほどリアルな方法で刺激を受けることができます」と、パーソナライゼーション領域のバイスプレジデントであるZiad Sultanは述べています。「考え抜かれたAIへの取り組みは、リスナーとクリエイターにより深いつながりをもたらすと信じています。これは、人間のクリエイティビティを解き放つというSpotifyのミッションの重要な要素です」

パイロット版でボイス翻訳されたエピソードは、プレミアムプラン、無料プランの世界中のユーザーが利用できるようになります。まずは今後数日から数週間のうちに、スペイン語、フランス語、ドイツ語に翻訳されたエピソードが公開されていきます。

Lex Fridman Podcast – “Interview with Yuval Noah Harari”

Armchair Expert – “Kristen Bell, by the grace of god, returns”

The Diary of a CEO with Steven Bartlett – “Interview with Dr. Mindy Pelz”

本日より、対象のエピソードの再生中画面から楽しめるようになります。今すぐお聴きになりたい場合は、ボイス翻訳コーナーをのぞいてみてください。今後数週間から数カ月のあいだに続々とコンテンツが増えていく予定です。

本日の発表は始まりに過ぎません。クリエイターが世界中のより多くのリスナーに自身のトークを届けられるようになることを楽しみにしています。パイロット版に対するクリエイターとリスナーからのフィードバックは、今後の展開やアップデート、刷新のための重要なヒントになります。Spotifyでポッドキャストを聴く習慣のある人々は1億人を超えさらに増えて続けており、私たちはストーリーを伝えていくうえでの障壁を取り除く新しい方法を模索し続けていきます。

より多くのクリエイターと言語に対応していく予定ですので、今後もSpotifyのポッドキャストのアップデートを楽しみにしていてください。